We have always known that the verb avere in English is translated as "have", but this time we also have the particle " got " accompanying the verb: what changes?
In fact, " have " and " have got " are two forms that can often be used interchangeably in English, but there are some differences in usage and meaning.
The first is the meaning of possession . Both indicate possession, but "have got" tends to be more common in informal British English, while "have" is more common in American English.
However, both forms are accepted in both English variants. In general, we can say that the "got" form helps reinforce the possession meaning of the verb itself.
- I've got a new phone.
- I have a new phone.
In both cases, the sentence translates as: "I have a new phone." The first, however, could refer to the fact that I just bought it, or that it was given to me as a gift and I "got" it, while the second doesn't place such a strong emphasis on the matter.
Another difference is style . "Have" is generally considered more formal than "have got." "Have got" is more common in colloquial and informal English.
In short, the main difference between "have" and "have got" is a matter of style and preference.
Both forms are correct and understandable both by speakers of the more standard (British) form of English and by those who refer to American English.
Their use, however, may vary depending on the context and the variety of English.